This is a much more modernist, playful, word-coining version, which I like -- but I would like to compare it to both a literal and a rhymed translation, to triangulate some imagined ideal.
This one looks more literal, although not rhyming. I like the explosive impressionism of the translation you share. (I must now leave this conversation to feed a plangent small panther of our own house.)
no subject
This one looks more literal, although not rhyming. I like the explosive impressionism of the translation you share. (I must now leave this conversation to feed a plangent small panther of our own house.)