(Bible) and (Greek and Latin) (Greek) and (Latin) (Religious) and (Secular) (Reception) and (Interpretation)
-- and then a "both" that clearly doesn't belong to its closest antecedent (because it's "reception and interpretation", nestled in a prepositional phrase lodged inside a parenthetical noun phrase reduplicating the subject of the sentence, which subject begins as the unified "a canon," then turns into two canons (a religious and a secular) and then back into one ("it") and finally into two currents within one canon, resulting in a sentence like a highly troublesome river sprawling over its delta.
no subject
Date: 2024-01-25 04:20 am (UTC)There are four couplets here:
(Bible) and (Greek and Latin)
(Greek) and (Latin)
(Religious) and (Secular)
(Reception) and (Interpretation)
-- and then a "both" that clearly doesn't belong to its closest antecedent (because it's "reception and interpretation", nestled in a prepositional phrase lodged inside a parenthetical noun phrase reduplicating the subject of the sentence, which subject begins as the unified "a canon," then turns into two canons (a religious and a secular) and then back into one ("it") and finally into two currents within one canon, resulting in a sentence like a highly troublesome river sprawling over its delta.
And why "as it were," for Enlil's sake?
(rapid shallow breathing)