Profile

radiantfracture: Beadwork bunny head (Default)
radiantfracture

June 2025

S M T W T F S
1234567
891011121314
15 161718192021
22232425262728
2930     

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
radiantfracture: Small painting of Penguin book (Books post)
Another from Poetry Unbound -- "A Portable Paradise" by Roger Robinson. It felt fitting for conversations I've been having and witnessing.


A Portable Paradise

And if I speak of Paradise,
then I'm speaking of my grandmother
who told me to carry it always
on my person, concealed, so
no one else would know but me.
That way they can't steal it, she'd say.
And if life puts you under pressure,
trace its ridges in your pocket,
smell its piney scent on your handkerchief,
hum its anthem under your breath.
And if your stresses are sustained and daily,
get yourself to an empty room - be it hotel,
hostel or hovel - find a lamp
and empty your paradise onto a desk:
your white sands, green hills and fresh fish.
Shine the lamp on it like the fresh hope
of morning, and keep staring at it till you sleep.


* * * * * *

I like Ó Tuama's commentary because he moves seamlessly between context -- the poem appears in a collection that talks about the catastrophe at Grenfell; the biography of the poet, who lives between Trinidad and England; Ó Tuama's own responses; the derivation of words ("paradise" was first a Zoroastrian word!); and the uses of poetic devices like assonance.

Here is an example of his mobility of ideas:

a poem can issue many invitations, particularly invitations to identify with a character. A person might identify with the speaking voice of this poem, or with the grandmother. Someone might read something and see their lives open. In bringing my full self to read Roger Robinson's poem, I want to honour the part of me that's suffered, but I can't pretend I'm ever going to read this poem as anything other than a white man. Therefore, I ask myself what behaviours I've been part of that have taken other people's paradises, requiring them to seek shelter from me.


This might be one I choose to teach this summer.

§rf§
radiantfracture: Beadwork bunny head (Default)
I was trying to use the word "sillion" in a word puzzle, which meant that I had to pick up Gerard Manley Hopkins, who is always close to hand, so that's what you get today.

It might as well be "The Windhover," source of the sillion (which means dirt), though I think I have posted it before.

(A windhover is a kestrel.)

You really have to read it out loud to hear the great sweeping wingbeats of it.


I caught this morning morning's minion, king-
dom of daylight's dauphin, dapple-dawn-drawn Falcon, in his riding
Of the rolling level underneath him steady air, and striding
High there, how he rung upon the rein of a wimpling wing
In his ecstasy! then off, off forth on swing,
As a skate's heel sweeps smooth on a bow-bend: the hurl and gliding
Rebuffed the big wind. My heart in hiding
Stirred for a bird, – the achieve of, the mastery of the thing!

Brute beauty and valour and act, oh, air, pride, plume, here
Buckle! AND the fire that breaks from thee then, a billion
Times told lovelier, more dangerous, O my chevalier!

No wonder of it: shéer plód makes plough down sillion
Shine, and blue-bleak embers, ah my dear,
Fall, gall themselves, and gash gold-vermilion.
radiantfracture: Beadwork bunny head (Default)
[personal profile] musesfool posted a poem by Li-Young Lee that I had not read before and that is so beautiful, painful and loving, that in response I'm just going to post another of Lee's poems.

And I'm going to choose it because there's already a Poetry Unbound episode about it, so you can go (re)-listen to that.



From blossoms
Li-Young Lee

From blossoms comes
this brown paper bag of peaches
we bought from the boy
at the bend in the road where we turned toward
signs painted Peaches.

From laden boughs, from hands,
from sweet fellowship in the bins,
comes nectar at the roadside, succulent
peaches we devour, dusty skin and all,
comes the familiar dust of summer, dust we eat.

O, to take what we love inside,
to carry within us an orchard, to eat
not only the skin, but the shade,
not only the sugar, but the days, to hold
the fruit in our hands, adore it, then bite into
the round jubilance of peach.

There are days we live
as if death were nowhere
in the background; from joy
to joy to joy, from wing to wing,
from blossom to blossom to
impossible blossom, to sweet impossible blossom.
radiantfracture: Small painting of Penguin book (Books post)
Two poems by Lucille Clifton. The first one came up on Instagram and the other I found at the Poetry Foundation.

night vision

the girl fits her body in
to the space between the bed
and the wall. she is a stalk,
exhausted. she will do some
thing with this. she will
surround these bones with flesh.
she will cultivate night vision.
she will train her tongue
to lie still in her mouth and listen.
the girl slips into sleep.
her dream is red and raging.
she will remember
to build something human with it.




here rests

my sister Josephine
born july in '29
and dead these 15 years
who carried a book
on every stroll.

when daddy was dying
she left the streets
and moved back home
to tend him.

her pimp came too
her Diamond Dick
and they would take turns
reading

a bible aloud through the house.
when you poem this
and you will she would say
remember the Book of Job.

happy birthday and hope
to you Josephine
one of the easts
most wanted.

may heaven be filled
with literate men
may they bed you
with respect.

Notes and discussion )

It seems to me there are such powerful principles in these poems, told in such intimate, personal scenes.

What do you hear?

§rf§
radiantfracture: Beadwork bunny head (Default)
Wrung out in mid-December,
I grasp the wrong words
when I greet the ordinary objects
of my life.

Hello calendar, I say to the candle.
Well, they both burn down.

The year is a stub, sputtering,
almost out. The candle is new.
Tobacco and saffron, with a cedar wick,
a low blue flame glowing by my right hand
in a clay cup,

which needs to be turned now and then
so that the soft wax
will melt evenly
all the way out to the edge.

I am too tired
to make a metaphor of this.
I care for the candle,
turning it in the cool air
from under the door.

Poem:

Dec. 9th, 2024 08:40 am
radiantfracture: Beadwork bunny head (Default)
This morning's work, prompted by reading Enkidu is dead and not dead by Tucker Lieberman, a gift from [personal profile] sabotabby .

* * * * * *


I come in from the outside of that city.
I come in; the door is unguarded.
The door is unguarded
to go in. It’s the way out that is venomous,
fanged, seething with fire.

It’s Enkidu who knows me. Knows himself not
as human, wild but not predatory,
with silky hair. I have dreamed
of Enkidu.

They threaten you, these other men
in the snake’s gullet.
There’s only room inside this great city,
Poisoned-Snake-Guts,
for real men.
Your sweetness, your weakness –
this time, they swear they will drive you out.

The snake is immortal. It has eaten
their immortality. The men are searching
for their unbounded lives, here
in the bone-barred throat, smelling their freedom
in the snake's bowels.

Yet you never are expelled. Only cursed,
punished, your face shoved
into the acid sea that sloshes
around the men searching through shit
for their immortality.

That is Poisoned-Snake-Guts: unbreachable
and terrified. You can never leave,
unless you leave.

I say you and I mean you, Gilgamesh.
You are bound to your city.
Your magnificent wall holds you
like the throat of the snake.
If you run with me, no matter how far we go,
you will always turn back to Uruk. I like Uruk:
but I go where I please.
I am the man who goes between.

I say man and I mean it, and yet
I am no man of Uruk.

You shake your head. No, you say, we
tamed you. Cut your hair. Gave you
beer and bread. You liked the beer,
you
smile. And the bread. And the bed.

Gilgamesh, I have travelled here, long days
and nights in their thousands, down
the road of the snake, into its stinking guts,
to bring you back to the world, which you call
wilderness.

But always when I begin to explain
your eyes return to the gleaming walls of Uruk
bright as copper, as a strand of measuring-wool
in the waning sun.

* * * * * *

§rf§
radiantfracture: Beadwork bunny head (Default)
From writing group today, a very small poem sort of thing.

* * * * * *

Look
My faith
Can move
Very
Small
Rocks
               and
I will not claim
I can heap them
Into an alp

Nor that I could
Wear a mountain down
One POCK
At a time

But I promise
For the very likely nothing
That it’s worth
I will keep moving them.

I will keep
Moving them. One by one.
radiantfracture: Beadwork bunny head (Default)
Aurora

Night fell.
Half a moon loomed
and shrank.

The stars bloomed
and I was still transfixed
by the thought
that I could never repair
the mistakes of even
this afternoon,
let alone the year.

I would have liked
to throw myself away
and start over.

I stared at my phone
until photographs appeared.

I put on my shoes.
I went outside.

The sky
was dancing.
radiantfracture: Beadwork bunny head (Default)
Harbinger
Violeta Garcia-Mendoza

What does it mean that I’ve been dreaming
about sunlight moving through old houses

again? Vine-shadow on wood floors, endless
rooms, the sound of wingbeats without birds.

Pittsburgh wisdom says you need a week in Florida
when you can’t get out of bed. I up or down

my dose of antidepressants when the clocks change.
In the dreams, I wear a white dress, dust dragged

along its hem. The houses are dis-inhabited
but I know I've lived in some version of them.

In real life I try to leave the past empty, open;
a good mother haunts her life only in forward motion.

When the nerves at my right hip shriek down my leg,
I know it means my body needs to stretch.

I should exercise, drink more water, rest—
but I get through winter reading Gothic horror;

I trust myself with only so much selfishness.
In this city, potholes become a sign of character

as much as of neglect. I remind my children all is still well
when the bridges sway. In traffic, we count turkey vultures

circling in the steel gray and call it soaring.

+ + + + + +

This poem came as a prompt in my inbox, and I liked it. The language is quiet; I keep feeling that it might drift towards prose, and then the images will arrest that: "I wear a white dress, dust dragged / along its hem."

I like the play of line breaks: "I up or down / my antidepressants."

I felt this: "I should exercise, drink more water, rest— / but I get through winter reading Gothic horror," only I think if I took up more Gothic horror it would probably improve my winters remarkably.

What do you hear here?

§rf§
radiantfracture: Beadwork bunny head (Default)
As if haunted by the worst fear,
you open doors and doors,
sinking into the deep house, its calm
featureless hallways, seeking
the perfect empty room.

You are fleeing from the rustling
bright mothwinged creature
at your back.

Despite your skin
electric with alarm,
I regret to inform you
the wings are attached.

It is true that joy is a way of being lost
in the open. It is a monster
to the carefully cached heart.

Yet here is the sky still,
burning open all the eyes of the house:
one too many doors
and it is yours.


+ + + + + +


I got Mendoza's poem "Harbinger" as a prompt in my inbox today (see next post!). Her poem made me think about my own dreams of exploring houses and interior spaces. These are joyful dreams, not like in this poem. But they also maybe are about turning to the interior when the exterior seems fearful.

Possibly this poem is a little too sentimental, but it is hard for me to claim joy. I could use all the help I can get.

§rf§
radiantfracture: Beadwork bunny head (Default)
In a literary article that has drifted too far downstream for me to be likely to find it again, I found a quotation from this Rilke poem I had not known before, and was smitten -- I think by the final lines.

I wanted to write a Very Clever comparative analysis of two different versions, but I am tired. Maybe I'll just post the versions and invite comments. Let the analysis be emergent.

Original German )


(Stephen Mitchell translation)

To Music

Music: breathing of statues. Perhaps:
silence of paintings. You language where all language
ends. You time
standing vertically on the motion of mortal hearts.

Feelings for whom? O you the transformation
of feelings into what?—: into audible landscape.
You stranger: music. You heart-space
grown out of us. The deepest space in us,
which, rising above us, forces its way out,—
holy departure:
when the innermost point in us stands
outside, as the most practiced distance, as the other
side of the air:
pure,
boundless,
no longer habitable.

(Scott Horton translation)

To Music

Music. The breathing of statues. Perhaps:
The quiet of images. You, language where
languages end. You, time
standing straight from the direction
of transpiring hearts.

Feelings, for whom? O, you of the feelings
changing into what? — into an audible landscape.
You stranger: music. You chamber of our heart
which has outgrown us. Our inner most self,
transcending, squeezed out, —
holy farewell:
now that the interior surrounds us
the most practiced of distances, as the other
side of the air:
pure,
enormous
no longer habitable.

§rf$

A tradition

Sep. 1st, 2024 04:13 pm
radiantfracture: Beadwork bunny head (Default)
Autumn Day
Rainer Maria Rilke
Translated by Stephen Mitchell


Lord, it is time. The huge summer has gone by.
Now overlap the sundials with your shadows
and on the meadows let the wind go free.

Command the fruits to swell on tree and vine:
grant them a few more warm transparent days,
urge them on to fulfillment then, and press
the final sweetness into the heavy wine.

Whoever has no house now, will never have one
whoever is alone will stay alone,
will sit, read, write long letters through the evening
and wander on the boulevards up and down,
restlessly, while the dry leaves are blowing.
radiantfracture: Beadwork bunny head (Default)
Rain has been pouring on the house since six am. I had to turn on the heat. Through the skylights, the house is bathed in an aqua-silver twilight, though it's the middle of the morning.

The poem in the Poetry newsletter today was about Simone Weil.

I quite liked it. It is sad, a poem of loss.

Poussin

After T.J. Clark


Two underworlds, in Poussin.

The one touched by the force
of necessity, the other
remaining untouched.

Simone Weil makes her way
to the refectory
in Ashford. She walks slowly
down the corridors, with
or without help.

The hem of her gown brushes
the maculate plaster
of the long wall.

She could live forever
inside this moment,
she thinks, or begins to think
(the beginning of a thought).

She is wrong, of course.

The great hand bravely
channels the fear our mouths
have become, so suddenly.

Just the base of the thumb
illuminated, in its
flex, away from the viewer.

Two underworlds,
& the pollen settling
against the washerwoman’s
drying fabrics:

semantic parlor
in which the magic lantern
images flicker.

Weil’s elbow, akimbo
with what’s left of her body,
& Weil herself,
aware of the image
she becomes in the long hall.

It doesn't have to mean
anything, the other patients
who saw her
or whom she saw,
their depleted & depleting
forms.

Ignorance is my true labor.
The text wounds me
into a history
of belief, phrase by phrase.
(The forensics, Weil
might well have stressed.)

The chaste thirst
of the classical
running alongside its own
shadow, its double
it can’t, ultimately, know.

Two underworlds:

the foreshortening
of the prone body, & the cry
that precedes it,
genuflecting
to the fiction that it trusts.

* * * * * *

The poem sounds ekphrastic to me ("Just the base of the thumb / illuminated, in its /
flex, away from the viewer"), but I have not found such an image.

I know Weil almost exclusively through "The Iliad, or the Poem of Force," so it's that mind I listen for here, and hear whispers: "two underworlds," "The chaste thirst / of the classical / running alongside its own / shadow, its double."

(Although -- is any thirst of the classical chaste? Mine certainly isn't, though it may be pure.)

Of Weil's other philosophy and theology, I cannot really say whether or how it speaks here. If you know her work better, please chime in.

* * * * * *

You can find the poem on the Poetry Foundation website here. The page includes a recording of Waldrep reading the poem, but he uses Poet Voice, and I cannot recommend it. I turned it off because it was making me like the poem less.

§rf§

[ETA] Note: the T.J. Clark this is after seems to be the British art historian, who writes about ekphrastic poetry in the LRB here.

Oh
radiantfracture: Small painting of Penguin book (Books post)
Since I am to have an impromptu connection with Norway, here is a poem by Norwegian writer Jon Fosse, the 2023 Nobel Laureate.

Full text on the Granta website. I had not heard of him before exactly now, and I like this.

* * * * *

From Dreamed in Stone )

* * * * * *

What I like here is the gentle surrealism, the negotiating of an experience that seems both concrete and numinous, the almost-prose uplifted by detail and repetition rather than conventional lyricism.

{rf}
radiantfracture: Beadwork bunny head (Default)
Content note: this poem is about processing the body of an animal.

One morning I, Navajo, wake up in Tiwa country )

I love the way the speaker keeps repeating "buffalo," like she can't get enough of the word.

This feels beautifully paced to me, full of wry observation and joy and ceremony.

{rf}
radiantfracture: Beadwork bunny head (Default)
Of the three poems J.E. Montgomery translates in his article "Horse, Hawk and Cheetah: 3 Arabic Hunting Poems of Abū Nuwās," I think I like "Cheetah" the best, although I arrived there looking for hawks.


Cheetah

I move through black cloud night—
Dark, at war with Dawn,
Quivers with a fine blade’s sheen—
With a vigorous, widejaw cheetah
Thickneck, spine-welded-scapulae
Leanbelly in taut-twist well-rope body
Cheek-folds plump in a scowl,
Sheeny; black teardrops on masseters
Bactrian lungs in saffron ribcage
Heavy paws, bull neck, sudden dart
A lion but for the spotty coat
Alert for shapes that shift.

A long search sights two herds
On ground flat as a man’s brow
He’s off, a slow stalk,
A trap about to explode
Puff adder slither
Through ground high and low
Face to face with his prey now—
Havoc! He scatters them across the desert
Full stretch, full pelt
Greedy fury.

Why hunt with any creature but a cheetah?

* * * * * *

Montgomery notes that "Hunting with cheetahs was an elite pastime."

This translation, while necessarily free, seems to me to have the most energy of the three hunting poems.

Note that the original poem, which is given in the Arabic in the article, would have had short regular lines and a strong monorhyme (every line ending on the same sound, such as run/fun/sun). This is a much more modernist, playful, word-coining version, which I like -- but I would like to compare it to both a literal and a rhymed translation, to triangulate some imagined ideal.

{rf}
radiantfracture: Beadwork bunny head (Default)
Today's Poem of the Day from the Poetry Foundation is "Eclipse with Object" by Ann Lauterbach. I found the poem intriguingly elusive, as befits an eclipse poem, so I thought I'd post it here for discussion.

Eclipse with Object
Ann Lauterbach

There is a spectacle and something is added to history.
It has as its object an indiscretion: old age, a
gun, the prevention of sleep.

I am placed in its stead
and the requisite shadow is yours.
It casts across me, a violent coat.

It seems I fit into its sleeve.
So the body wanders.
Sometime it goes where light does not reach.

You recall how they moved in the moon dust? Hop, hop.
What they said to us from that distance was stupid.
They did not say I love you for example.

The spectacle has been placed in my room.
Can you hear its episode trailing,
pretending to be a thing with variegated wings?

Do you know the name of this thing?
It is a rubbing from an image.
The subject of the image is that which trespasses.

You are invited to watch. The body
in complete dark casting nothing back.
The thing turns and flicks and opens.


Things I Notice )

What do you notice in the poem? What catches you, moves you, confuses you?

A couple of useful quotations from Lauterbach, cited on her Poetry Foundation page:

I’m much more interested in a more difficult kind of sense-making, and I mean difficult in the sense of complexity, and obscurity, but not willful obscurity, just the fact that there are certain things we cannot penetrate and do not know, we can’t know, we may never know.

I began to give up the use of classical syntax, the logic of cause and effect, of an assumed relation between subject and object, after my sister died. The narrative as story had been ruptured once and for all; I wanted the gaps to show.


{rf}
radiantfracture: Beadwork bunny head (Default)
Perhaps the World Ends Here
Joy Harjo

The world begins at a kitchen table. No matter what, we must eat to live.

The gifts of earth are brought and prepared, set on the table. So it has been since creation, and it will go on.

We chase chickens or dogs away from it. Babies teethe at the corners. They scrape their knees under it.

It is here that children are given instructions on what it means to be human. We make men at it, we make women.

At this table we gossip, recall enemies and the ghosts of lovers.

Our dreams drink coffee with us as they put their arms around our children. They laugh with us at our poor falling-down selves and as we put ourselves back together once again at the table.

This table has been a house in the rain, an umbrella in the sun.

Wars have begun and ended at this table. It is a place to hide in the shadow of terror. A place to celebrate the terrible victory.

We have given birth on this table, and have prepared our parents for burial here.

At this table we sing with joy, with sorrow. We pray of suffering and remorse. We give thanks.

Perhaps the world will end at the kitchen table, while we are laughing and crying, eating of the last sweet bite.

* * * * *

Joy Harjo is a member of the Muscogee Nation and was the 23rd US Poet Laureate for three terms.

"Perhaps the World Ends Here" was today's poem on The Slowdown. Of course it made me think of Gaza, and of everyone living at the edge of life and death in their own kitchen, or street, or car.

For me, the pair of "a place to hide in the shadow of terror / a place to celebrate the terrible victory" is a powerful moment in the poem because both are offered as possible and both are awful.

What do you notice or respond to in the poem?

{rf}
radiantfracture: Beadwork bunny head (Default)
Posting again for a performance application! (Also, M. used the poem in his class. How cool is that?)

A poem about making art in a bad time.


Vultures

I say vultures are the only poets:
they gorge on the remains
of old age and surprise attacks
treachery, waste, and accident
Cholera, botulism, and anthrax --
They swallow everything, and transmute it
into thick black feathers, into flight.

Let me be like that, unabashed to be seen
naked and hideous and hungry, transforming
in the boiling kettle of my belly
all the poison in the meat,
all the sickness and sour hate
into undigestible beauty.
radiantfracture: Beadwork bunny head (Default)
We Lived Happily During the War
By Ilya Kaminsky

And when they bombed other people’s houses, we

protested
but not enough, we opposed them but not

enough. I was
in my bed, around my bed America

was falling: invisible house by invisible house by invisible house.

I took a chair outside and watched the sun.

In the sixth month
of a disastrous reign in the house of money

in the street of money in the city of money in the country of money,
our great country of money, we (forgive us)

lived happily during the war.

* * * * * *

An old one (2013), probably familiar, but one of those poems that feels to me like it has always existed, that each word is inevitable.

Pádraig Ó Tuama has a Poetry Unbound episode about this poem, and gives a wonderful reading of it.

O'Tuama asks a beautiful question: "who is in your household?"

What do you notice in the poem?

I notice the enjambment, the way the line breaks press the thought into us like a reed into clay. When the speaker talks about the actions of the "we", the line breaks do a lot of work:

                And when they bombed other people’s houses, we

--followed by a line break and then a full stanza break, and then "protested." That is, the space tells us -- there was delay, hesitation, incompleteness, insufficiency.

                but not enough, we opposed them but not

-- again, there's a full stanza break before the second "enough." In that gap between "not" and "enough," I hear things like "not so much that it would get the "us" in real trouble."

And also "enough" standing by itself asks, as Ó Tuama asks: what would be enough?

The poem can also be found at the Poetry Foundation. It opens Kaminsky's collection Deaf Republic, which tells a kind of parable about resistance to tyrrany in a town called Vasenka. (I am hunting up a copy now.)

{rf}
Page generated Jul. 2nd, 2025 05:06 am
Powered by Dreamwidth Studios